英國樂購決定以后不賣彎的可頌面包了專欄

餐飲界 / 孫若空 / 2016-02-24 08:59:00
這消息可千萬別傳給對岸的法國人啊,他們那兒管這叫“羊角”。

上周四,英國樂購做了個重大決定:今后,他們只賣直的可頌面包了。至于彎的可頌面包,就讓它成為歷史吧。

樂購說,一直以來,他們都賣兩個版本的可頌面包。但是最近這段日子以來,他們發(fā)現(xiàn)彎可頌面包的需求量直線下降。然后他們通過一個調(diào)查發(fā)現(xiàn),75% 的顧客在買可頌時首先會去考慮直的。

為啥都不喜歡彎的?推不開——我是說涂黃油和果醬的時候不好抹。

樂購的面包買手哈利·瓊斯在一份聲明中說,新月形的可頌涂抹的時候特別煩,要換三個角度涂醬才能讓醬完整地覆蓋在面包上。麻煩不說,還很容易把果醬和黃油蹭到手指弄得粘粘的。嗯,仔細(xì)一回想,還真是糟糕的消費者體驗?zāi)亍?/span>

雖然少賣一種彎的羊角面包聽起來是件小事,但這一舉措會影響到每星期在樂購銷售的上百萬可頌面包——任何小事乘以 100 萬也都是個大事了。

實際上,除了不賣“彎”面包,接下來,樂購的整個面包產(chǎn)線都要改造了,比如拖鞋面包要更大、巧克力片里要加更多奶油、湯種面包里多加湯種、白面包里多加酵母什么的。樂購做這么多事就是希望能更好地取悅顧客,增加銷量。不只是英國樂購,最近美國沃爾瑪也在努力改進(jìn)面包產(chǎn)線來刺激銷量。

不過雖然英國樂購大張旗鼓地玩兒“去彎可頌”化,但卻不敢把這事兒推廣到法國樂購。因為對于直接管可頌(croissant,英語)叫羊角(corne,法語)面包的法國人來說,可頌自古以來就是彎的。(不過法國人其實也有可頌這個說法,而且也叫croissant,有點亂,哪位精通的可以來說一說)

croissant 面包就長這樣啦,它的中文名有羊角面包、牛角面包、新月面包,都是根據(jù)它的形狀來命名的;根據(jù)音譯的話,名字叫“可頌”。就像法語歌一般會說“香頌”,其實也是音譯。

現(xiàn)在英國樂購特別怕這個消息跨過英吉利海峽傳到法國去惹來不必要的麻煩,于是它特地發(fā)了個聲明說:“該死,可別告訴法國啊?!?/span>


本文來源:好奇心日報,由餐飲界(微信ID:canyinj)整編報道,轉(zhuǎn)載請注明來源!

1.餐飲界遵循行業(yè)規(guī)范,任何轉(zhuǎn)載的稿件都會明確標(biāo)注作者和來源;2.餐飲界的原創(chuàng)文章,請轉(zhuǎn)載時務(wù)必注明文章作者和"來源:餐飲界",不尊重原創(chuàng)的行為餐飲界或?qū)⒆肪控?zé)任;3.作者投稿可能會經(jīng)餐飲界編輯修改或補(bǔ)充。


媒體官方合作